| Titre : |
LES ODES DE SALOMON |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
SALOMON ; j. GUIRAU, Traducteur ; A.G. Hamman, Traducteur |
| Editeur : |
Desclée de Brouwer |
| Année de publication : |
1981 |
| ISBN/ISSN/EAN : |
004003 |
| Note générale : |
Voici la Prière « Ma joie, c'est le Seigneur ! » extraite des « Odes de Salomon ». Ces hymnes ont été découvertes en 1905 dans un manuscrit syriaque et éditées pour la première fois en 1909 ; jusque-là l'œuvre était connue seulement par quelques citations ; il y a 42 Odes de Salomon qui chantent la joie de la Rédemption et du salut. |
| Langues : |
Français (fre) |
| Mots-clés : |
odes de salomaon |
| Index. décimale : |
229 Apocryphes |
| Note de contenu : |
«Il s'agit de textes d'allure liturgique, où le locuteur est tour à tour le fidèle, la communauté, ou le Christ lui-même3».
Ce sont des poèmes très élaborés avec un riche symbolisme proche du vocabulaire et de la pensée de saint Jean (Apôtre). Leur interprétation est délicate car on n'a aucune certitude concernant leur contexte, leurs destinataires, leur auteur, leurs utilisations et aussi parce que la forme poétique est peu utilisée dans les textes apocryphes.
Néanmoins la recherche est d'avis que les Odes étaient utilisées dans la liturgie par des communautés chrétiennes des premiers siècles. Dans le Pseudo-Anasthase, les Odes sont mentionnées comme des lectures pour les catéchumènes. Les Odes étaient probablement des hymnes d’Église d’où le fait qu'elles soient citées par Lactance et par la Pistis Sophia. Les textes rendus familiers par l’usage liturgique étaient facilement mis par écrit. Les nombreuses références à la communauté des saints laissent à penser à des hymnes liturgiques. Les références au baptême font penser à des hymnes baptismaux. |
LES ODES DE SALOMON [texte imprimé] / SALOMON ; j. GUIRAU, Traducteur ; A.G. Hamman, Traducteur . - Desclée de Brouwer, 1981. ISSN : 004003 Voici la Prière « Ma joie, c'est le Seigneur ! » extraite des « Odes de Salomon ». Ces hymnes ont été découvertes en 1905 dans un manuscrit syriaque et éditées pour la première fois en 1909 ; jusque-là l'œuvre était connue seulement par quelques citations ; il y a 42 Odes de Salomon qui chantent la joie de la Rédemption et du salut. Langues : Français ( fre)
| Mots-clés : |
odes de salomaon |
| Index. décimale : |
229 Apocryphes |
| Note de contenu : |
«Il s'agit de textes d'allure liturgique, où le locuteur est tour à tour le fidèle, la communauté, ou le Christ lui-même3».
Ce sont des poèmes très élaborés avec un riche symbolisme proche du vocabulaire et de la pensée de saint Jean (Apôtre). Leur interprétation est délicate car on n'a aucune certitude concernant leur contexte, leurs destinataires, leur auteur, leurs utilisations et aussi parce que la forme poétique est peu utilisée dans les textes apocryphes.
Néanmoins la recherche est d'avis que les Odes étaient utilisées dans la liturgie par des communautés chrétiennes des premiers siècles. Dans le Pseudo-Anasthase, les Odes sont mentionnées comme des lectures pour les catéchumènes. Les Odes étaient probablement des hymnes d’Église d’où le fait qu'elles soient citées par Lactance et par la Pistis Sophia. Les textes rendus familiers par l’usage liturgique étaient facilement mis par écrit. Les nombreuses références à la communauté des saints laissent à penser à des hymnes liturgiques. Les références au baptême font penser à des hymnes baptismaux. |
|  |